מילה וסדר לא נכונים עשויים ליצור רושם מוטעה על קורות החיים

Platformust - שדרוג ותרגום קורות חיים תרגום לאנגלית

קורות החיים אינם רק מפרט תעסוקתי היסטורי של מועמדים

כשאומרים 'קורות חיים' הכוונה לקובץ בו מוצגים התפקידים בהם עבדת בסדר כרונולוגי ובאופן מאורגן וברור לקריאה. יחד עם זאת, ניתן ללמוד מקורות החיים רבות על אישיות המועמד ולכן בכוחם להביע אף מעבר לתוכן המוצג בהם.

מבחינת מבנה קורות החיים, כל תפקיד הוא ככותרת הכתובה בהדגשה ומתארת אותו, ומתחתיו מפורטים תחומי האחריות במסגרתו: מה נדרשת לעשות, על אילו תחומים היית אחראי באופן שוטף, פרויקטים מיוחדים שהתקיימו בזמן עבודתך וכדומה.

כך למשל, ניתן להבין מהכותרת כי עבדת בתור רואה חשבון במחלקת מסים בחברה גלובלית, ולקבל רושם על אופי המשימות עמן התמודדות, כיצד נראה יום העבודה שלך, והאם סביבת העבודה שהתנסית בה הייתה דינאמית או רגועה. כלומר, הקובץ התמים לכאורה בו מפורטת ההיסטוריה התעסוקתית, מייצר איזושהי תמונה מסוימת ולכן רצוי כי הוא ישקף את הניסיון והכישורים של המועמד עד כמה שניתן.

רבות כבר נכתב על הנושא 'רושם ראשוני' וחשוב להבין עד כמה קורות החיים אכן יוצרים את הרושם לגביך כמועמד למשרה הרצויה מצדך. המעסיק או המגייס שמקבלים את קורות החיים, על פי רוב כבר יכולים להתרשם ממגוון הנושאים המופיעים לגביך בקובץ: פרטים אישיים (שם, עיר מגורים, פרטי התקשרות), השכלה וניסיון תעסוקתי, שירות צבאי, רמת הידע במחשבים, תוכנות ושפות שונות, תחביבים והמלצות.

מי שעובד בענף התעסוקה זמן רב, כבר פיתח לעצמו 'חוש נוסף' לנושא, ורכש ניסיון בניתוח מהיר של קורות חיים, על פי צורת כתיבתם, סדר עריכתם, אופן השימוש בשפת הכתיבה, ניראות כללית ופרטים נוספים, קטנים אך חשובים (אפילו הגופן).

מי שישמע איך מגייסת משווקת מועמדים אותם לא פגשה מעולם, על פי מסמך קורות החיים והראיון הטלפוני, יבין כמה משקל יש למסמך אותו שולחים בלחיצת כפתור, בין אם יקבל התייחסות ועדיפות, או יועבר לסוף הרשימה.

עריכת קורות חיים היא אבן יסוד ב- Platformust

ב-Platformust חברו מי שחרה להם כי רבים כל כך לא מודעים לניואנסים של כתיבת מסמך קורות החיים. לכן, ניתן לקבל שירות בדיקה ועריכה של קורות החיים יחד עם שירות תרגום לשפה האנגלית, כבונוס חינמי (עד סוף 2018), על ידי טובי הכותבים בתחום.

אך חשוב לציין כי על מחפש העבודה לפרט כמה שניתן לגבי כל ניסיון שגם אם נדמה לו כי הינו זניח, הוא עשוי להיות חשוב ואף מהותי, (כדוגמא, בתפקיד זמני עבדתי עם תוכנת XYZ).

העריכה ב- Platformust מתבצעת על ידי מגייסים לשעבר, ודוברי אנגלית שפת אם, ובהם חברים נוספים המגיעים מעולמות HR נוספים, הן בהשכלתם והן מניסיונם המקצועי. הצוות מבין מה נדרש בשוק כיום ובאיזה אופן כדאי לבנות את הקובץ, כך שיודגשו הפרטים הרלוונטיים ויועברו המסרים המהותיים ביותר, אף ברפרוף או קריאה מהירה של הפורמט.

אי לכך, למרות כי מחפש העבודה מעלה כמות גדולה של מלל (ורצוי כמה שיותר), אנו עורכים את קורות החיים בצורה כזו שגם אם מגיעים אלינו שני עמודים ויותר, הם יהפכו לקובץ בעמוד אחד, אסתטי, אטרקטיבי ובעל עיצוב ייחודי ומתאים למועמד!

אכן כן, ב- Platformust עיצוב קורות החיים מהווה נדבך חשוב ואף מהותי, וכך ישנה התאמה בין האופי הגרפי של הקובץ לבין המקצוע של המועמד וקהל היעד מבחינת החברות אליהן מעוניין להיכנס. נסו והיווכחו!